198. Lights are burning

29.02.2012 21:00

Další z nepřeložitelných komunikací: 

XXX: "Tower, there’s a runway light burning."
TWR: "I m sure there must be dozens of lights burning."
XXX: "Sorry, I mean it’s smoking."
 
Nedorozumění opět vychází z dvojsmyslnosti angličtiny. Burn = svítit, ale i hořet. Pilot použil slovo v jednom smyslu, dispečer si vybral zrovna ten druhý:
XXX: "Věži, hoří/svítí jedno dráhové světlo." 
Věž: "Určitě jich tam svítí mnohem víc." 
XXX: "Ehm, myslím jako, že se z něj kouří."