198. Lights are burning
29.02.2012 21:00
Další z nepřeložitelných komunikací:
XXX: "Tower, there’s a runway light burning."
TWR: "I m sure there must be dozens of lights burning."
XXX: "Sorry, I mean it’s smoking."
Nedorozumění opět vychází z dvojsmyslnosti angličtiny. Burn = svítit, ale i hořet. Pilot použil slovo v jednom smyslu, dispečer si vybral zrovna ten druhý:
XXX: "Věži, hoří/svítí jedno dráhové světlo."
Věž: "Určitě jich tam svítí mnohem víc."
XXX: "Ehm, myslím jako, že se z něj kouří."